
I.
From cicadas and stones, words want to be born.
But the poet lives
Alone in a corridor of moons, in a water-house.
From world maps, from shortcuts, voyages want to be born.
But the poet inhabits
The field of inns of insanity.
From the flesh of women, men want to be born.
And the poet pre-exists, between the light and the nameless.
I.
De cigarras e pedras, querem nascer palavras.
Mas o poeta mora
A sós num corredor de luas, uma casa de águas.
De mapas múndi, de atalhos, querem nascer viagens.
Mas o poeta habita
O campo de estalagens da loucura.
Da carne de mulheres, querem nascer os homens.
E o poeta preexiste, entre a luz e o sem-nome.
5 comments:
Legal a proposta. E a execução também.
Comecei a fazer isso com os poemas do meu blog, fazendo a versão em inglês num novo blog.
abraço
情色文字情色文字小站情色成人自拍小說情色成人網情色成人情色巨乳情色帖片情色帝國情色影情色影院情色往情色往情色後宮網情色性生活情色性愛a片a片 aa片免費看a999貼片貼圖貼片貼圖貼片區貼圖貼圖貼圖網貼圖趨貼圖趨 黃色貼圖辣妹自拍貼圖辣妹性愛貼圖辣妹網貼圖區女人做愛女人辣妹自拍女人尿尿寫真女人影片女人怎麼自慰女人手淫女人愛性愛亂倫女人愛做愛女人想做愛的時間女人性慾強的特徵女人性慾女人性愛故事女人性愛小女人性愛貼圖區女人性愛貼片
你可以從外表的美來評論一朵花或一隻蝴蝶,但你不能這樣來評論一個人........................................
cool
Oi
Adorei o seu blog, convido você a passar no meu blog de textos, obrigado, te espero lá.
Post a Comment